TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 18:19

Konteks
18:19 I have chosen him 1  so that he may command his children and his household after him to keep 2  the way of the Lord by doing 3  what is right and just. Then the Lord will give 4  to Abraham what he promised 5  him.”

Kejadian 19:8

Konteks
19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with 6  a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. 7  Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection 8  of my roof.” 9 

Kejadian 33:10

Konteks
33:10 “No, please take them,” Jacob said. 10  “If I have found favor in your sight, accept 11  my gift from my hand. Now that I have seen your face and you have accepted me, 12  it is as if I have seen the face of God. 13 

Kejadian 42:34

Konteks
42:34 But bring your youngest brother back to me so I will know 14  that you are honest men and not spies. 15  Then I will give your brother back to you and you may move about freely in the land.’” 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:19]  1 tn Heb “For I have known him.” The verb יָדַע (yada’) here means “to recognize and treat in a special manner, to choose” (see Amos 3:2). It indicates that Abraham stood in a special covenantal relationship with the Lord.

[18:19]  2 tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”).

[18:19]  3 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the Lord.

[18:19]  4 tn Heb “bring on.” The infinitive after לְמַעַן (lÿmaan) indicates result here.

[18:19]  5 tn Heb “spoke to.”

[19:8]  6 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.

[19:8]  7 tn Heb “according to what is good in your eyes.”

[19:8]  8 tn Heb “shadow.”

[19:8]  9 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.

[33:10]  10 tn Heb “and Jacob said, ‘No, please.’” The words “take them” have been supplied in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse rearranged for stylistic reasons.

[33:10]  11 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, expressing a contingent future nuance in the “then” section of the conditional sentence.

[33:10]  12 tn The verbal form is the preterite with a vav (ו) consecutive, indicating result here.

[33:10]  13 tn Heb “for therefore I have seen your face like seeing the face of God and you have accepted me.”

[33:10]  sn This is an allusion to the preceding episode (32:22-31) in which Jacob saw the face of God and realized his prayer was answered.

[42:34]  14 tn After the imperative, the cohortative with prefixed vav indicates purpose/result.

[42:34]  15 tn Heb “that you are not spies, that you are honest men.”

[42:34]  16 sn Joseph’s brothers soften the news considerably, making it sound like Simeon was a guest of Joseph (Leave one of your brothers with me) instead of being bound in prison. They do not mention the threat of death and do not at this time speak of the money in the one sack.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA